Im Januar erhielten wir eine außergewöhnliche Leserzuschrift, in der uns der 14-jährige Oliver Söhl eine Übersetzung unseres Bilderbuchs Mach mal Pause, Biber! schickte – ins Lateinische!
Der Neuntklässler ist der Meinung, dass es zu wenige Bücher auf Latein gibt, und da der vielbegabte Schüler eine Leidenschaft für die Sprache der alten Römer hat, kam er auf die Idee, neben den etwas »trockenen« Aufgaben und Zusatzblättern aus dem Unterricht seine Lateinfähigkeiten in einem kreativen Projekt weiter auszuführen. So übersetzte er Schritt für Schritt und mit großer Freude den Text aus seinem Lieblingsbuch aus Kindertagen – Mach mal Pause, Biber!, der zweite Band der Reihe von Nicholas Oldland über die Drei Freunde Bär, Biber und Elch – ins Lateinische. Seine Lateinlehrerin, die als Lektorin bei dem Projekt fungierte, hatte lediglich ein paar kleine Verbesserungsvorschläge. Herausgekommen ist dabei Fac moram, fiber!.
Einen Auszug der vollständigen Übersetzung haben wir gesetzt und möchten diesen hier gerne mit der Genehmigung von Oliver präsentieren:
Für alle, die nicht ganz so sattelfest im Lateinischen sind wie Oliver, gibt’s hier die Auflösung zu den beiden Doppelseiten (vergrößern durch Anklicken):
Deutscher Text zu Bild 1:
Es war einmal ein Biber, der sich nie eine Pause gönnte, denn er hatte immer sehr viel zu tun. Ja, er hatte sogar so viel zu tun, dass er sich gar keine Gedanken mehr darüber machte, was er da eigentlich gerade tat.
Deutscher Text zu Bild 2:
Diese Gedankenlosigkeit des Bibers wurde langsam, aber sicher zu einem Problem. Die Dämme, die er baute, waren undicht, und im Wald hatte er jede Menge Chaos angerichtet: Viele Bäume ließ er einfach angenagt stehen, und, was noch schlimmer war, er fällte mehr Bäume, als er brauchte.
Schreibe einen Kommentar